尔,韩国都。原称汉城,但是韩国人不知道出于什么考虑,也许是强烈的去汉化的民族自尊心,把汉城这个名字改成了尔。实际上,英文的拼写没变,改的是汉语名称。
这个事情很有意思 。自从三百多年前朝鲜国王布《训民正音》之后,朝鲜民族就开始逐渐的去汉化。只可惜当年日本人来了之后,说得写得基本上还是汉语那一套。一直到1945年两朝鲜独立之后,才算是真真正正的把汉字取消,普遍使用朝鲜语。但当时不管是北朝鲜还是南朝鲜,不管用的地图还是课本,写的还是汉字。197o年之后才总算是把汉字从地图上课本上全都清除了出去。只可惜到了2ooo年左右的时候,韩国又不得不部分的恢复了汉语:好多地方的地名用汉语能表示,但朝鲜语却表达不出来……2oo5年的时候,韩国人的自尊心再一次表达了出来,将地图上的seou1汉城,改成了seou1尔。
但这个改变却不是一时半会儿能出效果的,至少到了陈冲这一代人,叫得还是汉城。
他把下了飞机之后要用到的几句话背了下来:比如你好,比如我要去韩国棋院等等。只不过朝鲜语的确绕口,左右的背只能算个结结巴巴。不能不说他的语言天赋实在不怎么样,这几句话翻