得乱七八糟也是有的,好话总能看懂一两句吧?”
“不,大将军,这些字根本排列不出任何有实际意义的词语或句子。”秘书鼓足勇气说:“也许该找一个密码破译专家来。”
他这句话说完后,我和他二人的目光不约而同地转向了墙壁上的挂钟,此时已是凌晨一点半了。
秘书苦笑道:“可是大将军,有必要吗?”
我却因此想起了洋子,心中微微一苦,便额外认真了起来:“找一个来,就在你的办公室破译,译出了立即叫我。”
秘书出去后,我没有上床睡觉,而是靠在椅背上合上眼养神 。我跟赫根伯格这个家伙打过几次交道,总的来说感觉不太好,象个还没懂事的大孩子,其性格实在是大有问题,时常干出些出人意料又不被人喜欢的事来。这封信来得如此鬼鬼祟祟,假如只是无关痛痒的事,我可得扣他工资给破译专家加班补贴了。依照我对他的一贯看法,生这种结果的可能性很大。
过了好一会,秘书戴着一脸难以置信的愕然表情走了进来,把手中已破译出的费里亚文信件内容和汉字版翻译内容一起递给了我。翻译过后的内容为:
“大将军,掌管费里亚的大人物将有异动,不利于你。在此关键时