很开放,但是在翻译外国文艺作品上简直让国人无力吐槽。
经典电影《加勒比海盗》电影到了台湾被翻译成《神鬼奇航》,《这个杀手不太冷》台译片名是《终极追杀令》,武小郎最喜欢的一部电影《盗梦空间》台湾翻译成了莫名其妙的《全面启动》,《肖申克的救赎》被翻译成了《刺激1995》,哪里刺激了?
剩下的不着调翻译太多了,不胜枚举,完全不遵循翻译界基本的信达雅三字准则,把奥特曼翻译成咸蛋超人都算正常的了。
“刚才就是这厮带头侮辱苏雪菊花赵菱的!”
武小郎记着神鬼战队每个人在公屏上发的每句话,神鬼战队每个人嘴都很臭,都很脏,但这个张飞说话不仅又脏又臭,还带着十足的恶毒!
“贱人!跑啊!”
武小郎发泄一般的往张飞身上丢技能,苏雪菊花赵菱三人也无情的爆打着张飞,张飞血量很快见底!
“去死吧!狗!”
武小郎大招早就锁定了张飞,在张飞血量见底后,苏雪菊花赵菱三人都十分默契的不再动手,转而去收大龙了!
砰!
一记冲击波砸到残血张飞身上,张飞瞬间被秒杀!
“呸!”
张飞尸体倒