是在传闻中听说,并没有亲自接触过的人们,也往往更容易接受这种定义方式。
不过,对我来说,他们的理解虽然并不算得上错误,但也并不是十分准确的,更谈不上是唯一正确。我接触过不少神秘。虽然有想过“什么是神秘”,但从来都没有详细论证过这个话题,因为,对一个以“未知”的形态存在。以“未知”的方式运作的现象下结论,去描述,申明其概念,这样的行为让我自己觉得既矛盾又可笑,即便不小心,不由得去猜想过。但事后总觉得是一种对自己的束缚。
神秘就是神秘,在中央公国的语言中,其文字意义本身的模糊性和超越性,已经足以表明它的特征。神,就是模糊、超越而范概念的“神”,并不单单意指神明;秘,也是模糊、超越而范概念的“秘”,并不单单意指秘密。成长于中央公国的人们,因其独特的文化熏陶,能够感受性地知道这两个字眼组成的词汇有多么广博和深度,这一点是其他外来语种所无法做到的。
即便用最狭隘的意义去拼凑,神秘的意思,也是“神明的秘密”,代表着超越凡人的极限,以凡人之精神和身躯去界定这样的存在和显现,无疑是极为可笑的。正如欧美地区的名言——人类一思考,上帝就发笑。
身为没有任何神