“不不不,恰恰相反,你刚才说得那些话很有道理,我很乐意接受你的劝告,不过……”鲁道夫拖长音调,笑容中多了几分打趣的意味,“不过话说回来,你小子讲起道理来很有一套,可我不明白,为什么轮到处理自己的感情问题的时候,你却失去了这份从容冷静,把男女关系搞得一团糟,欠下说不清的感情债,将来你打算怎么办呢?”
老爸的反问当场给罗兰造成十万吨重击,灰溜溜地缩回沙发里,举杯喝酒遮掩尴尬。
有些事就是这样,当局者迷,旁观者清。罗兰帮助别人处理情感问题时考虑得很周全,但是轮到自己面对情感纠纷就陷入理还乱、剪不断的窘境,不知该如何是好。
鲁道夫没再挖苦儿子,自斟自饮一杯,沉吟许久,突然开口。
“你觉得瓦西里莎这个名字怎么样?”
“瓦西里莎……听起来很不错。”
在远东当地方言中,“瓦西里”这个名字具有领主、统治的含义,“瓦西里莎”是“瓦西里”的阴性表达,同理可知具有“女领主”、“女继承人”之类的寓意,作为未来远东公主的芳名很合适。
“你喜欢就好,”鲁道夫露出释然的笑容,“希望热妮娅和我们的小女儿也会喜欢这