。
“……That’s one small step for a man, one giant leap for mankind(这是个人的一小步,但却是人类的一大步)。”阿姆斯特朗道。
然而由于声音设备的传输问题,这句话被传输到电视上的时候变得断断续续,再加上尼尔阿姆斯特朗那一口浓重的俄亥俄州口音,导致很多人根本没听清他到底说了什么。
于是电视机前的观众纷纷开始交头接耳,“等等,阿姆斯特朗登上月球的第一句话说了啥?”
“唔,好像是这既是人类的一小步,也是人类的一大步。”另一个人也不太确定道。
“听起来很有哲理,但是这究竟算人类的一小步还是一大步你?”
“…………”
这并不是偶然现象,实际上这时候电视机前的人,包括NASA位于休斯顿的地面控制中心中的工作人员都没有听到中间的字母a,而这时候个新闻报社也都开始抓紧写稿,抢先报道这条新闻。
直到阿姆斯特朗返回地球后,才重新解释了当时自己在月球上究竟说了什么。
不过这些都是后话了,张恒跟在阿姆斯特朗的身后,也从起落架上